您现在的位置是:首页 >  云笔记 >  阅读笔记 >  文章详情

《盐铁论》散不足第二十九原文及翻译

豆豆   2025-04-29 12:34:07   219人已围观

【原文】

大夫曰:"吾以贤良为少愈,乃反其幽明,若胡车相随而鸣。诸生独不见季夏之螇乎?音声入耳,秋至而声无。者生无易由言,不顾其患,患至而后默,晚矣。"


【译文】

御史大夫说:"我以为你们这些贤良文学能好一些,谁知反而更加颠倒黑白,就像胡人的车队一样喧闹地一个跟着一个叫嚷。你们难道没见过夏末的蝉吗?声音聒噪刺耳,可秋天一到就没了声响。人这一生不能轻率发言,如果不考虑祸患,等灾祸临头再沉默,那就太晚了!"


【注释】

少愈:稍好一些

幽明:黑夜与白昼,比喻是非、黑白

胡车:胡人的车,比喻喧闹杂乱

季夏之螇:夏末的蝉;螇,一种蝉

者生:人生;者,助词

无易由言:不要轻易发言


【原文】

贤良曰:"孔子读史记,喟然而叹,伤正德之废,君臣之危也。夫贤人君子,以天下为任者也。任大者思远,思远者忘近。诚心闵悼,恻隐加尔,故忠心独而无累。此诗人所以伤而作,比干、子胥遗身忘祸也。其恶劳人若斯之急,安能默乎?诗云:'忧心如惔,不敢戏谈。'孔子栖栖,疾固也。墨子遑遑,闵世也。"


【译文】

贤良文学说:"孔子读史书时,曾喟然叹息,感伤于正统道德的废弛和君臣关系的危殆。那些贤人君子,是以天下为己任的人。责任重大的人思虑深远,思虑深远的人有时会忽略眼前。他们内心真诚地哀悯悲悼,充满了同情,所以能保持独有的忠心而不受牵累。这就是诗人之所以感伤而创作诗歌,比干、伍子胥之所以舍身忘祸的原因啊。他们痛恨那些使百姓劳苦的政事如此急迫,怎能沉默不语呢?《诗经》上说:‘忧心如同被火烧,不敢戏谑和谈笑。’孔子四处奔波,是痛恨社会的固陋;墨子匆匆忙忙,是哀悯天下的混乱。"


【注释】

喟然:叹息的样子

正德:正统的道德规范

闵悼:哀悯悲悼

恻隐:同情,怜悯

比干、子胥:商朝的比干和吴国的伍子胥,皆为进谏而死的忠臣

忧心如惔:忧惧之心如同被火烧;惔,焚烧

栖栖:忙碌不安的样子

疾固:痛恨(社会的)固陋弊病

遑遑:匆忙不安的样子

闵世:哀悯世事


【原文】

大夫默然。


【译文】

御史大夫沉默不语。


【原文】

丞相曰:"愿闻散不足。"


【译文】

丞相说:"我想听听你们关于‘散不足’(指过度消耗、奢侈浪费导致财用匮乏)的见解。"


【注释】

散不足:指财富因过度消耗、奢侈浪费而导致的匮乏


【原文】

贤良曰:"宫室舆马,衣服器械,丧祭食饮,声色玩好,人情之所不能已也。故圣人为之制度以防之。间者,士大夫务于权利,怠于礼义;故百姓仿效,颇踰制度。今故陈之,曰:"


【译文】

贤良文学说:"宫室、车马、衣服、器具、丧葬祭祀、饮食、音乐美色、玩赏之物,这些都是人的情欲所不能自已的。所以圣人才为此制定制度来防止过度。近来,官员和士大夫们都致力于追逐权力和财利,懈怠于礼义;因此百姓也模仿他们,很大程度上逾越了制度。现在请允许我具体陈述如下:"


【注释】

已:停止

制度:规章法度

间者:近来

务于权利:致力于追求权力和利益

怠于礼义:懈怠于礼仪和道义

颇踰:很大程度上逾越


【原文】

"古者,谷物菜果,不时不食,鸟兽鱼鳖,不中杀不食。故徼罔不入于泽,杂毛不取。今富者逐驱歼罔罝,掩捕麑鷇,耽湎沈酒铺百川。鲜羔(羊兆),几胎肩,皮黄口。春鹅秋鶵,冬葵温韭,浚茈蓼苏,丰薷耳菜,毛果虫貉。"


【译文】

"古时候,粮食、蔬菜、水果,不到季节不吃,鸟兽鱼鳖,不到该宰杀的时候不吃。所以细密的网不入水泽,羽毛不纯的禽兽不猎取。如今的富人却驱赶追杀,用各种网具捕捉幼鹿和雏鸟,沉溺于饮酒,挥霍无度如同酒流成河。吃鲜嫩的羔羊,未出生的胎羊,皮毛嫩黄的小兽。春天的鹅雏,秋天的幼鸟,冬天的温室的葵菜和韭菜,深挖的紫草、蓼草和苏草,丰盛的蕈耳菜,还有各种毛皮、果实、虫类、貉子。"


【注释】

不时:不合时节

不中杀:不适宜宰杀的时候

徼罔:细密的渔猎网具

罔罝:泛指罗网

麑鷇:幼鹿和雏鸟

耽湎沈酒:沉溺于饮酒

鲜羔:鲜嫩的羔羊

几胎肩:近乎胎羊的肩肉,指未出生或刚出生的幼畜

皮黄口:皮毛呈黄色的幼小动物

春鹅秋鶵:春天的鹅雏和秋天的幼鸟

冬葵温韭:冬天温室培育的葵菜和韭菜

浚茈蓼苏:深挖的紫草、蓼草和苏草

丰薷耳菜:丰盛的蕈耳菜

毛果虫貉:各种毛皮、果实、虫类、貉子


【原文】

"古者,采椽茅茨,陶桴复穴,足御寒暑、蔽风雨而已。及其后世,采椽不斲,茅茨不翦,无斲削之事,磨砻之功。大夫达棱楹,士颖首,庶人斧成木构而已。今富者井干增梁,雕文槛楯,垩(巾夔)壁饰。"


【译文】

"古时候,房屋用柞木椽子和茅草屋顶,陶制的屋檐和土室,足以抵御寒暑、遮蔽风雨就够了。到了后世,柞木椽子不加削斫,茅草屋顶也不修剪,没有砍削的工序,没有磨光的功夫。大夫的房屋用有棱角的柱子,士的房屋用方形的柱头,平民百姓用斧头砍成的木头搭建而已。如今的富人,房屋用井干式结构,增加梁栋,栏杆雕绘花纹,墙壁用白土粉刷并加以装饰。"


【注释】

采椽:柞木做的椽子

茅茨:茅草屋顶

陶桴:用陶土烧制的屋檐

复穴:土室,半地穴式房屋

斲:砍削

磨砻:打磨

达棱楹:有棱角的柱子

颖首:方形的柱头

井干:井干式结构

雕文槛楯:雕刻花纹的栏杆

垩壁饰:用白土粉刷装饰墙壁


【原文】

"古者,衣服不中制,器械不中用,不粥于市。今民间雕琢不中之物,刻画玩好无用之器。玄黄杂青,五色绣衣,戏弄蒲人杂妇,百兽马戏斗虎,唐锑追人,奇虫胡妲。"


【译文】

"古时候,衣服不合规制,器具不实用,就不准在市场上出售。如今民间却雕琢不合规制的物品,刻绘供玩赏的无用器物。用玄、黄混杂青色,制作五色绣衣,还有戏耍的蒲草人、杂耍妇人,表演百兽、马戏、斗虎,以及名为'唐锑'的追人游戏,奇怪的虫子和胡人舞女。"


【注释】

不中制:不合规制

不中用:不实用

粥:卖,出售

玄黄:黑色和黄色

蒲人杂妇:蒲草扎的人偶和杂耍妇人

唐锑:可能指一种杂技或幻术

奇虫胡妲:奇异的虫类和胡人少女(舞女)


【原文】

"古者,诸侯不秣马,天子有命,以车就牧。庶人之乘马者,足以代其劳而已。故行则服桅,止则就犁。今富者连车列骑,骖贰辎軿。中者微舆短毂,繁髦掌蹄。夫一马伏枥,当中家六口之食,亡丁男一人之事。"


【译文】

"古时候,诸侯不喂马谷料,天子有命令时,才驾车去牧场。平民骑马,足以代替劳役就行了。所以出行时用来驾车,停歇时就用于犁地。如今的富人,车队相连,骑从成行,配备副马和辎重车。中等人家也有小车短轴,马匹鬃毛修剪装饰,蹄子打理干净。一匹马关在槽头消耗的饲料,相当于中等人家六口人的粮食,浪费了一个壮年男丁的劳力。"


【注释】

不秣马:不用谷物喂马

以车就牧:驾车去牧场放牧

服桅:驾车

就犁:用于拉犁耕地

骖贰:副马,骖马

辎軿:有帷盖的载物车和妇女所乘之车

微舆短毂:小车短车轴

繁髦掌蹄:修饰鬃毛和打理马蹄

伏枥:趴在马槽边吃料

亡:失去,浪费


【原文】

"古者,庶人耋老而后衣丝,其余则麻枲而已,故命曰布衣。及其后,则丝里枲表,直领无袆,袍合不缘。夫罗纨文绣者,人君后妃之服也。茧紬缣练者,婚姻之嘉饰也。是以文缯薄织,不粥于市。今富者缛绣罗纨,中者素绨冰锦。常民而被后妃之服,亵人而居婚姻之饰。夫纨素之贾倍缣,缣之用倍纨也。"


【译文】

"古时候,平民要到七八十岁以后才能穿丝绸,其余的人只穿麻布衣服,所以称为'布衣'。到了后来,也只是丝做里子麻做面,直领没有装饰,袍子合缝而不镶边。那罗、纨、文、绣,是君主和后妃的服装。茧绸、缣帛、白练,是婚姻嫁娶时美好的服饰。因此带有花纹的轻薄丝织品,不在市场出售。如今的富人穿着绣花的罗纨,中等人家也穿素色的绨和光洁的锦。普通百姓穿上了后妃的服装,低贱的人享用着婚姻的饰物。纨素的价格比缣帛高一倍,但缣帛的耐用程度却比纨素高一倍。"


【注释】

耋老:年老,古指七八十岁

衣丝:穿丝绸衣服

麻枲:麻布

布衣:穿麻布衣的人,指平民

丝里枲表:丝绸做里,麻布做面

无袆:没有佩巾或特定装饰

不缘:不镶边

罗纨文绣:轻软的丝织品和绣花衣物

茧紬缣练:粗丝绸、细绢和白绢

嘉饰:美好的装饰

文缯:有花纹的丝织品

粥:卖

缛绣:繁复的刺绣

素绨:未染色的厚实光滑的丝织品

冰锦:光洁如冰的锦缎

亵人:卑贱的人

贾:价格

缣:双丝织的微带黄色的细绢,较耐用


【原文】

古者,椎车无柔,栈舆无植。及其后,木軨不衣,长毂数幅,蒲荐苙盖,盖无漆丝之饰。大夫士则单(木复)木具,盘韦柔革。常民漆舆大軨蜀轮。今庶人富者银黄华左搔,结绥韬杠。中者错镳涂采,珥靳飞軨。


【译文】

古代车辆制造简单,椎车没有柔软的车厢,栈舆没有直立的车辕。后来木制车厢不加装饰,长车轴配多块辐条,蒲草垫子作车盖,车盖没有漆丝装饰。大夫士阶层使用单层木制车具,盘绕韦革作柔软衬垫。普通百姓用漆饰车厢配大车轮蜀地轮毂。现在富裕平民用银黄华美装饰,车前横木系结丝带并包裹车杠。中等人家车具错饰镳环涂彩,车耳饰有皮革边沿。


【注释】

椎车:原始无车厢的独轮车

栈舆:古代轻便车辆

木軨:木制车厢

蒲荐:蒲草垫子

苙盖:车盖

(木复)木具:双层木制车具

盘韦:盘绕的皮革

漆舆:漆饰车厢

银黄华:银质镶黄铜的装饰

左搔:车前横木

结绥:系结丝带

韬杠:包裹车杠

错镳:错彩装饰的马嚼子

珥靳:车耳皮革装饰

飞軨:轻便车轮


【原文】

古者,鹿裘皮冒,蹄足不去。及其后,大夫士狐貉缝腋,羔麑豹袪。庶人则毛绔衳彤,羝幞皮衤尃。今富者鼲貂,狐白凫翁。中者罽衣金缕,燕(鼠各)代黄。


【译文】

古代人穿鹿皮袄,连蹄足部分的皮毛都不去除。后来,大夫士阶层用狐貉皮拼接腋下,羔羊皮、小鹿皮和豹皮制作袖口。平民则穿毛织裤、红色内衣,用公羊皮包裹头部。如今富人穿鼲貂皮衣,用白狐腋皮和野鸭头颈毛装饰。中等人家穿金线刺绣的毛织衣,用燕地特产的鼠类皮毛染色作饰。


【注释】
鹿裘:鹿皮袄
皮冒:连蹄足的皮衣
狐貉缝腋:狐貉皮拼接腋下
羔麑:羔羊皮与小鹿皮
豹袪:豹皮袖口
毛绔:毛织裤
衳彤:红色内衣
羝幞:公羊皮头巾
鼲貂:一种毛皮细软的貂
狐白:白狐腋皮
凫翁:野鸭头颈毛
罽衣:毛织衣物
燕(鼠各):燕地特产的鼠类皮毛


【原文】

古者,庶人贱骑绳控,革鞮皮荐而已。及其后,革鞍牦成,铁镳不饰。今富者(革真)耳银镊躐(足改革),黄金琅勒,罽绣弇汗,华珥明鲜。中者漆韦绍系,采画暴干。


【译文】

古代平民骑马只用绳索控制,马具仅有皮鞮和皮垫。后来出现皮质马鞍,铁质马嚼子不加装饰。如今富人用银质马耳饰、镶嵌珠宝的马镫,黄金马笼头,绣花马衣鲜艳夺目。中等人家用漆饰皮具、彩色绳结,经日晒干燥后使用。


【注释】
绳控:绳索缰绳
革鞮:皮制马鞮
皮荐:皮制马垫
(革真)耳:马耳饰
银镊:银质马镫
躐(足改革):马镫部件
黄金琅勒:黄金马笼头
罽绣:毛织绣花马衣
弇汗:遮蔽马汗的衣物
华珥:华丽马饰
漆韦:漆饰皮具
绍系:彩色绳结


【原文】

古者,污尊抔饮,盖无爵觞樽俎。及其后,庶人器用即竹柳陶匏而已。唯瑚琏觞豆而后雕文彤漆。今富者银口黄耳,金罍玉钟。中者野王纻器,金错蜀杯。夫一文杯得铜杯十,贾贱而用不殊。箕子之讥,始在天子,今在匹夫。


【译文】

古代饮酒简单,挖地作坑为尊,用手捧饮,没有酒器礼器。后来平民使用竹柳陶匏器具,只有宗庙礼器如瑚琏、酒觞、豆器才有雕纹漆饰。如今富人用银质杯口、黄铜杯耳的器皿,金罍玉钟等珍贵酒器。中等人家用野王产麻布器物,蜀地铜杯嵌金。一个漆纹杯相当于十个铜杯价格,虽价格低廉但用途无异。箕子批评的奢侈之风,从前始于天子,如今遍及平民。


【注释】
污尊:挖地作酒尊
抔饮:手捧饮水
爵觞:酒器
樽俎:礼器
瑚琏:宗庙礼器
雕文彤漆:雕纹漆饰
银口黄耳:银质杯口黄铜耳
金罍:青铜酒器
野王纻器:野王产麻布器物
金错:错金工艺
文杯:漆纹杯
箕子之讥:商纣王用象牙筷遭箕子批评


【原文】

古者,燔黍食稗,而捭豚以相飨。其后,乡人饮酒,老者重豆,少者立食,一酱一肉,旅饮而已。及其后,宾婚相召,则豆羹白饭,綦脍熟肉。今民间酒食,殽旅重叠,燔炙满案,臑鳖脍鲤,麑卵鹑鷃橙枸,鲐鳢醢醯,众物杂味。


【译文】

古代人烧黍米吃稗草籽,分切猪肉招待客人。后来乡里饮酒,老者面前摆重豆,少者站立进食,一酱一肉,共同饮食而已。再后来婚宴招待,有豆羹白饭、细切熟肉。如今民间宴饮,菜肴层层堆叠,烧烤满桌,有炖鳖、鲤鱼片、鹿胎、鹌鹑、橙橘、枸杞,还有腌鱼、黑鱼酱、肉酱,各种食物混杂。


【注释】
燔黍:烧黍米
食稗:吃稗草籽
捭豚:分切猪肉
重豆:双份豆器
立食:站立进食
旅饮:共同饮食
豆羹:豆类羹汤
綦脍:细切熟肉
臑鳖:炖鳖
脍鲤:鲤鱼片
麑卵:鹿胎
鹑鷃:鹌鹑与鷃雀
橙枸:橙橘与枸杞
鲐鳢:腌鱼与黑鱼
醢醯:肉酱与醋酱


【原文】

古者,庶人春夏耕耘,秋冬收藏,昏晨力作,夜以继日。诗云:'昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。'非膢腊不休息,非祭祀无酒肉。今宾昏酒食,接连相因,析酲什半,弃事相随,虑无乏日。


【译文】

古代平民春夏耕作,秋冬收藏,从早到晚辛勤劳作。《诗经》说:“白天割茅草,晚上搓绳索,赶紧修房屋,开始播百谷。”除非腊祭,否则不休息;除非祭祀,否则无酒肉。如今婚宴酒食接连不断,半数人醉酒未醒便参与下一场,废弃正事随波逐流,整日忧虑如何享乐。


【注释】
昏晨力作:从早到晚劳作
夜以继日:昼夜不停
膢腊:古代祭祀节日
析酲:醉酒未醒
弃事相随:废弃正事跟随享乐
虑无乏日:整日忧虑享乐


【原文】

古者,庶人粝食藜藿,非乡饮酒膢腊祭祀无酒肉。故诸侯无故不杀牛羊,大夫士无故不杀犬豕。今闾巷县佰。阡伯屠沽,无故烹杀,相聚野外。负粟而往,挈肉而归。夫一豕之肉,得中年之收,十五斗粟,当丁男半月之食。


【译文】

古代平民吃粗粮藜藿,除非乡饮酒、腊祭或祭祀,否则无酒肉。因此诸侯无故不杀牛羊,大夫士无故不杀猪狗。如今街巷里弄、田间地头,屠夫酒贩随意烹杀,聚在野外。人们背着粟米去,提着肉回来。一头猪的肉价相当于中年人一年的收入,十五斗粟米够一个壮劳力吃半月。


【注释】
粝食:粗粮
藜藿:野菜
乡饮酒:古代乡里宴会
阡伯屠沽:田间屠夫酒贩
中年之收:中年人一年收入
丁男:壮年男子


【原文】

古者,庶人鱼菽之祭,春秋修其祖祠。士一庙,大夫三,以时有事于五祀,盖无出门之祭。今富者祈名岳,望山川,椎牛击鼓,戏倡舞像。中者南居当路,水上云台,屠羊杀狗,鼓瑟吹笙。贫者鸡豕五芳,卫保散腊,倾盖社场。


【译文】

古代平民用鱼豆祭祀,春秋两季修缮祖祠。士设一庙,大夫设三庙,按时祭祀五祀,祭礼不出家门。如今富人祈求名山大川,杀牛击鼓,请戏班舞伎。中等人家在路旁建屋,水上筑云台,杀羊狗祭祀,鼓瑟吹笙。穷人用鸡猪五香祭祀,请巫祝散腊,在社场搭棚设祭。


【注释】
鱼菽:鱼与豆类
五祀:古代五种祭祀
名岳:名山大川
戏倡:戏班舞伎
云台:高台建筑
卫保:巫祝
散腊:年终祭祀
倾盖:搭棚


【原文】

古者,德行求福,故祭祀而宽。仁义求吉,故卜筮而希。今世俗宽于行而求于鬼,怠于礼而笃于祭,嫚亲而贵势,至妄而信日,听訑言而幸得,出实物而享虚福。


【译文】

古代人以德行求福,因此祭祀从简;以仁义求吉,因此占卜从简。如今世人行为放纵却求神庇佑,礼仪懈怠却热衷祭祀,轻慢亲人而尊崇权势,荒诞到相信择日,听信谗言而侥幸获利,拿出实物却享受虚福。


【注释】
宽于行:行为放纵
笃于祭:热衷祭祀
嫚亲:轻慢亲人
贵势:尊崇权势
至妄:极其荒诞
信日:相信择日吉凶
訑言:谗言
幸得:侥幸获利


【原文】

古者,君子夙夜孳孳思其德;小人晨昏孜孜思其力。故君子不素餐,小人不空食。今世俗饰伪行诈,为民巫祝,以取厘谢,坚頟健舌,或以成业致富,故惮事之人,释本相学。是以街巷有巫,闾里有祝。


【译文】

古代君子日夜勤勉修养德行,平民早晚辛劳耕作。因此君子不白吃闲饭,平民不白吃食物。如今世人伪装行骗,当巫祝收取报酬,靠厚脸皮巧舌如簧成事致富,导致怕事的人放弃本业模仿。因此街巷有巫,里弄有祝。


【注释】
孳孳:勤勉
素餐:白吃闲饭
空食:白吃食物
饰伪行诈:伪装行骗
厘谢:报酬
坚頟:厚脸皮
惮事:怕事
释本:放弃本业


【原文】

古者,无杠樠之寝,床栘之案。及其后世,庶人即采木之杠,牒桦之樠。士不斤成,大夫苇莞而已。今富者黼绣帷幄,涂屏错跗。中者锦绨高张,采画丹漆。


【译文】

古代没有精制床榻与几案。后来平民用杂木作床柱,桦木作床板。士用未经斧削的木材,大夫用苇草莞草铺床。如今富人用绣花帷幄,彩绘屏风镶底座。中等人家用锦绨帐幔高挂,彩绘丹漆装饰。


【注释】
杠樠:床柱与床板
床栘:床几
采木:杂木
牒桦:桦木薄板
不斤成:未经斧削
苇莞:苇草莞草
黼绣:绣花
涂屏:彩绘屏风
错跗:镶底座


【原文】

古者,皮毛草蓐,无茵席之加,旃蒻之美。及其后,大夫士复荐草缘,蒲平单莞。庶人即草蓐索经,单蔺蘧蒢而已。今富者绣茵翟柔,蒲子露床。中者滩皮代旃,阘坐平莞。


【译文】

古代人用皮毛草蓐,没有垫褥席子,更无旃蒻等精美织物。后来大夫士用草缘装饰,蒲草平铺配单层莞草。平民仅用草蓐缠绳,单层蔺草蘧蒢。如今富人用绣花垫褥、柔软如翟,蒲草席配露床。中等人家用滩皮代替旃蒻,矮座配平铺莞草。


【注释】
草蓐:草垫
茵席:垫褥席子
旃蒻:精美织物
荐草缘:草缘装饰
蒲平:蒲草平铺
单莞:单层莞草
索经:缠绳
蔺蘧蒢:蔺草蘧蒢(植物名)
绣茵:绣花垫褥
翟柔:柔软如翟
露床:无罩床榻
滩皮:滩地兽皮
阘坐:矮座


【原文】

古者不粥饪,不市食。及其后,则有屠沽,沽酒市脯鱼盐而已。今熟食遍列,殽施成市,作业堕怠,食必趣时,杨豚韭卵,狗(月习)马朘,煎鱼切肝,羊淹鸡寒,挏马酪酒,蹇捕胃脯,胹羔豆赐,鷇膹鴈羹,臭鲍甘瓠,熟梁貊炙。


【译文】

古代不买卖熟食,不购买现成食物。后来出现屠夫酒贩,仅卖酒、肉干、鱼盐。如今熟食摊遍布,菜肴陈列如市集,人们懒于劳作,饮食追求时令,有烤乳猪、韭菜炒蛋、狗肉、马鞭,煎鱼、切肝,腌羊肉、冷鸡,马奶酒、风干胃脯,炖羔羊、豆汤,雏鸟肉、雁羹,臭鲍鱼、甜瓠瓜,熟食与貊人烤肉。


【注释】
粥饪:买卖熟食
市食:购买现成食物
屠沽:屠夫酒贩
脯鱼盐:肉干、鱼、盐
殽施:菜肴陈列
趣时:追求时令
杨豚:烤乳猪
韭卵:韭菜炒蛋
狗(月习):狗肉
马朘:马鞭
挏马酪:马奶酒
蹇捕胃脯:风干胃脯
胹羔:炖羔羊
豆赐:豆汤
鷇膹:雏鸟肉
鴈羹:雁羹
臭鲍:臭鲍鱼
甘瓠:甜瓠瓜
熟梁:熟食
貊炙:貊人烤肉


【原文】

古者,土鼓块枹,击木拊石,以尽其欢。及其后,卿大夫有管磬,士有琴瑟。往者,民间酒会,各以党俗,弹筝鼓缶而已。无要妙之音,变羽之转。今富者钟鼓五乐,歌儿数曹。中者鸣竽调瑟,郑舞赵讴。


【译文】

古代人用土鼓、木槌,敲木器、石块取乐。后来卿大夫有管磬,士有琴瑟。过去民间酒会,依习俗弹筝击缶,没有精妙音乐与音调变化。如今富人用钟鼓五乐,歌童成群。中等人家吹竽调瑟,跳郑地舞、唱赵地歌。


【注释】
土鼓:陶土鼓
块枹:木槌
拊石:击石
管磬:管乐器与磬
党俗:乡里习俗
要妙之音:精妙音乐
变羽之转:音调变化
五乐:多种乐器
歌儿数曹:歌童成群
鸣竽:吹竽
郑舞赵讴:郑地舞蹈与赵地歌曲


【原文】

古者,瓦棺容尸,木板堲周,足以收形骸,藏发齿而已。及其后,桐棺不衣,采椁不斲。今富者绣墙题凑。中者梓棺楩椁,贫者画荒衣袍,缯囊缇橐。


【译文】

古代用瓦棺收尸,木板围砌,仅容纳尸身、收藏毛发牙齿。后来用桐木棺不加漆饰,彩绘椁木不雕刻。如今富人用绣花墙棺、题凑椁室。中等人家用梓木棺、楩木椁,穷人棺上绘饰、裹以衣袍,用丝囊绛色袋。


【注释】
瓦棺:陶瓦棺
堲周:木板围砌
收形骸:容纳尸身
藏发齿:收藏毛发牙齿
桐棺:桐木棺
采椁:彩绘椁木
题凑:椁室结构
梓棺:梓木棺
楩椁:楩木椁
画荒:棺上绘饰
缯囊:丝囊
缇橐:绛色袋


【原文】

古者,明器有形无实,示民不可用也。及其后,则有醯醢之藏,桐马偶人弥祭,其物不备。今厚资多藏,器用如生人。郡国繇吏,素桑楺偶车橹轮,匹夫无貌领,桐人衣纨绨。


【译文】

古代明器有形无实,示意不可实用。后来出现醋酱等陪葬品,桐木马、偶人充斥墓中,器物不齐全。如今厚葬多藏,器物如同活人使用。郡国征调工匠,用白桑木造偶车橹轮,平民无钱置办,桐木人却穿纨绨衣。


【注释】
明器:陪葬器物
醯醢:醋酱
桐马:桐木马
偶人:陪葬人偶
弥祭:充斥墓中
厚资:丰厚陪葬
繇吏:征调工匠
素桑楺:白桑木
偶车橹轮:陪葬车辆
貌领:钱财
纨绨:细绢与厚缯


【原文】

古者,不封不树,反虞祭于寝,无坛宇之居,庙堂之位。及其后,则封之,庶人之坟半仞,其高可隐。今富者积土成山,列树成林,台榭连阁,集观增楼。中者祠堂屏合,垣阙罘罳。


【译文】

古代不筑坟不种树,复祭在寝宫,无坛台庙宇。后来筑坟,平民坟高半仞,可隐身。如今富人堆土成山,植树成林,台榭连阁,建观增楼。中等人家建祠堂、设屏风,筑垣墙、设阙门与罘罳。


【注释】
不封不树:不筑坟不种树
反虞:复祭
坛宇:坛台庙宇
半仞:四尺高
可隐:可藏身
集观:建观
垣阙:垣墙与阙门
罘罳:屏风状装饰


【原文】

古者,邻有丧,舂不相杵,巷不歌谣。孔子食于有丧者之侧,未尝饱也,子于是日哭,则不歌。今俗因人之丧以求酒肉,幸与小坐而责辨,歌舞俳优,连笑伎戏。


【译文】

古代邻里有丧事,舂米时停止杵声,巷中不歌谣。孔子在丧者旁进食,从未吃饱;子路若当日哭过,便不再歌。如今世人借他人丧事求酒肉,侥幸被邀小坐便要求款待,歌舞俳优,连日演戏取乐。


【注释】
舂不相杵:舂米停杵
巷不歌谣:巷中不歌
责辨:要求款待
俳优:戏子
连笑伎戏:连日演戏取乐


【原文】

古者,男女之际尚矣,嫁娶之服,未之以记。及虞、夏之后,盖表布内丝,骨笄象珥,封君夫人加锦尚褧而已。今富者皮衣朱貉,繁露环佩。中者长裾交袆,璧瑞簪珥。


【译文】

古代男女交往久远,嫁娶服饰无记载。虞夏之后,大概外穿麻布内衬丝帛,骨笄象珥装饰,封君夫人加锦衣尚褧而已。如今富人穿皮衣、朱红貉皮,佩繁露环。中等人家穿长裙、交领袆衣,佩璧瑞簪珥。


【注释】
男女之际:男女交往
表布内丝:外麻内丝
骨笄:骨制发簪
象珥:象牙耳饰
尚褧:锦衣外罩
繁露:玉饰环佩
长裾:长裙
交袆:交领袆衣
璧瑞:玉璧瑞饰


【原文】

古者,事生尽爱,送死尽哀。故圣人为制节,非虚加之。今生不能致其爱敬,死以奢侈相高;虽无哀戚之心,而厚葬重币者,则称以为孝,显名立于世,光荣着于俗。故黎民相慕效,至于发屋卖业。


【译文】

古代人活着时竭尽爱心,死后极尽哀悼。因此圣人制定礼节,并非虚加。如今活着时不尽爱敬,死后以奢侈攀比;虽无哀伤之心,却厚葬重金,被称为孝,显名于世,荣耀于俗。因此百姓竞相效仿,甚至卖房毁业。


【注释】
事生:奉养活人
送死:安葬死者
制节:制定礼节
虚加:虚设
相高:攀比
重币:厚赠
发屋卖业:卖房毁业


【原文】

古者,夫妇之好,一男一女,而成家室之道。及后,士一妾,大夫二,诸侯有侄娣九女而已。今诸侯百数,卿大夫十数,中者侍御,富者盈室。是以女或旷怨失时,男或放死无匹。


【译文】

古代夫妻之道,一男一女成家。后来士纳一妾,大夫纳二妾,诸侯有侄娣九女而已。如今诸侯纳妾上百,卿大夫数十,中等人家有侍御,富人姬妾满室。导致女子或怨旷失时,男子或放荡至死无配偶。


【注释】
家室之道:夫妻之道
侄娣:侄女与娣女
侍御:侍妾
旷怨:怨旷
失时:错过婚龄
放死:放荡至死


【原文】

古者,凶年不备,丰年补败,仍旧贯而不改作。今工异变而吏殊心,坏败成功,以匿厥意。意极乎功业,务存乎面目。积功以市誉,不恤民之急。田野不辟,而饰亭落,邑居丘墟,而高其郭。


【译文】

古代凶年不备储,丰年补足亏损,沿袭旧制不妄改。如今工匠变法、官吏异心,毁坏成功以藏私意。追求功业极致,注重表面文章。积累功劳换取声誉,不顾百姓急需。田野未开垦却装饰亭落,城邑成废墟却加高城墙。


【注释】
仍旧贯:沿袭旧制
工异变:工匠变法
吏殊心:官吏异心
匿厥意:藏私意
市誉:换取声誉
饰亭落:装饰亭落
高其郭:加高城墙


【原文】

古者,不以人力徇于禽兽,不夺民财以养狗马,是以财衍而力有余。今猛兽奇虫不可以耕耘,而令当耕耘者养食之。百姓或短褐不完,而犬马衣文绣,黎民或糟糠不接,而禽兽食粱肉。


【译文】

古代不耗人力饲养禽兽,不夺民财养狗马,因此财力充裕。如今猛兽奇虫不能耕耘,却让应耕耘者饲养。百姓短褐不全,犬马却穿文绣;黎民糟糠难继,禽兽却食粱肉。


【注释】
徇于禽兽:饲养禽兽
财衍:财力充裕
短褐:粗布短衣
文绣:刺绣
糟糠:粗劣食物
粱肉:精米肉食


【原文】

古者,人君敬事爱下,使民以时,天子以天下为家,臣妾各以其时供公职,古今之通义也。今县官多畜奴婢,坐禀衣食,私作产业,为奸利,力作不尽,县官失实。百姓或无斗筲之储,官奴累百金;黎民昏晨不释事,奴婢垂拱遨游也。


【译文】

古代君主敬事爱民,按农时役民,天子以天下为家,臣民按时供职,古今通义。如今官府畜养奴婢,坐享衣食,私自经营产业,谋取奸利,不尽力劳作,官府失实。百姓无斗升储备,官奴却积蓄百金;黎民晨昏劳作,奴婢却垂手漫游。


【注释】
使民以时:按农时役民
臣妾:臣民
畜奴婢:畜养奴婢
坐禀:坐享供给
奸利:非法利益
斗筲:斗升储备
累百金:积蓄百金
垂拱:垂手


【原文】

古者,亲近而疏远,贵所同而贱非类。不赏无功,不养无用。今蛮、貊无功,县官居肆,广屋大第,坐禀衣食。百姓或旦暮不赡,蛮、夷或厌酒肉。黎民泮汗力作,蛮、夷交胫肆踞。


【译文】

古代亲近同类而疏远异族,重视同族轻视外族。不赏无功,不养无用。如今蛮貊无功,却居官肆、住大屋,坐享衣食。百姓旦暮难继,蛮夷却酒肉厌足。黎民挥汗劳作,蛮夷却盘腿踞坐。


【注释】
贵所同:重视同族
贱非类:轻视外族
蛮貊:古代少数民族
居肆:居官肆
广屋大第:大屋
旦暮不赡:早晚难继
交胫:盘腿
肆踞:踞坐


【原文】

古者,庶人粗菲草芰,缩丝尚韦而已。及其后,则綦下不借,挽鞮革舄。今富者革中名工,轻靡使容,纨里紃下,越端纵缘。中者邓里闲作蒯苴。蠢竖婢妾,韦沓丝履。走者茸芰絇绾。


【译文】

古代平民穿粗菲草鞋,缩丝束带、尚韦而已。后来鞋底加綦、不借草鞋,挽鞮革舄。如今富人用名匠制革鞋,轻软美观,纨里紃边,越式纵缘。中等人家用邓里闲制的蒯苴鞋。仆从婢妾穿皮沓丝履,跑腿者穿茸芰絇绾鞋。


【注释】
粗菲:粗麻
草芰:草鞋
缩丝:缩丝束带
尚韦:重视皮鞋
綦下:鞋底加綦
不借:草鞋
挽鞮:挽袖皮鞋
革舄:皮鞋
革中:皮鞋内里
轻靡:轻软
纨里:纨绢内里
紃下:丝带镶边
越端:越式纵缘
邓里闲:地名与匠人
蒯苴:蒯草鞋
韦沓:皮沓
茸芰:茸草鞋
絇绾:鞋头装饰


【原文】

古圣人劳躬养神,节欲适情,尊天敬地,履德行仁。是以上天歆焉,永其世而丰其年。故尧秀眉高彩,享国百载。及秦始皇览怪迂,信禨祥,使卢生求羡门高,徐市等入海求不死之药。当此之时,燕、齐之士,释锄耒,争言神仙。方士于是趣咸阳者以千数,言仙人食金饮珠,然后寿与天地相保。于是数巡狩五岳、滨海之馆,以求神仙蓬莱之属。数幸之郡县,富人以赀佐,贫者筑道旁。其后,小者亡逃,大者藏匿;吏捕索掣顿,不以道理。名宫之旁,庐舍丘落,无生苗立树;百姓离心,怨思者十有半。书曰:'享多仪,仪不及物曰不享。'故圣人非仁义不载于己,非正道不御于前。是以先帝诛文成、五利等,宣帝建学官,亲近忠良,欲以绝怪恶之端,而昭至德之涂也。


【译文】

古代圣人劳身养神,节欲适情,尊天敬地,行德施仁。因此上天眷顾,延其国运丰其年寿。故尧眉秀彩高,在位百年。至秦始皇信怪异,信祥瑞,派卢生求羡门高,徐市等入海求不死药。当时燕齐方士弃农具,争言神仙。数千方士涌向咸阳,称仙人食金饮珠可寿与天齐。始皇多次巡狩五岳、滨海行宫,求神仙蓬莱。多次临幸郡县,富人资助,贫者筑路。后小者逃亡,大者藏匿;官吏捕索暴烈,不循法理。名宫旁庐舍废毁,无苗无树;百姓离心,半数怨恨。《尚书》说:“享祭重仪,仪不配物曰不享。”故圣人非仁义不施,非正道不行。因此先帝诛文成、五利等,宣帝设学官,亲近忠良,欲绝怪恶之源,彰至德之路。


【注释】
劳躬:劳身
节欲适情:节欲适情
履德行仁:行德施仁
歆焉:眷顾
秀眉高彩:眉秀彩高
览怪迂:信怪异
禨祥:祥瑞
羡门高:仙人名
徐市:方士名
趣咸阳:涌向咸阳
食金饮珠:食金饮珠
寿与天地相保:寿与天齐
巡狩:帝王视察
赀佐:资助
亡逃:逃亡
藏匿:躲藏
捕索掣顿:捕拿拖拽
庐舍丘落:庐舍废毁
享多仪:享祭重仪
仪不及物:仪不配物
文成、五利:方士名
学官:太学


【原文】

宫室奢侈,林木之蠹也。器械雕琢,财用之蠹也。衣服靡丽,布帛之蠹也。狗马食人之食,五谷之蠹也。口腹从恣,鱼肉之蠹也。用费不节,府库之蠹也。漏积不禁,田野之蠹也。丧祭无度,伤生之蠹也。堕成变故伤功,工商上通伤农。故一杯桊用百人之力,一屏风就万人之功,其为害亦多矣!目修于五色,耳营于五音,体极轻薄,口极甘脆,功积于无用,财尽于不急,口腹不可为多。故国病聚不足即政怠,人病聚不足则身危


【译文】

宫室奢侈是林木的蛀虫,器械雕琢是财用的蛀虫,衣服靡丽是布帛的蛀虫,狗马食人食是五谷的蛀虫,口腹放纵是鱼肉的蛀虫,费用不节是府库的蛀虫,漏积不禁是田野的蛀虫,丧祭无度是伤生的蛀虫。毁弃成规变故伤功,工商过度发展伤农。故一个杯桊耗百人之力,一屏风费万人之功,危害甚多!眼睛沉迷五色,耳朵困于五音,身体追求轻薄,口腹贪图甘脆,功劳积于无用,财货尽于不急,口腹之欲不可过度。因此国家积弊则政怠,个人积弊则身危。


【注释】
蠹:蛀虫
堕成变故:毁弃成规
工商上通:工商过度发展
伤农:损害农业
一杯桊:一种杯具
一屏风:一座屏风
目修于五色:眼睛沉迷五色
耳营于五音:耳朵困于五音
体极轻薄:身体追求轻薄
口极甘脆:口腹贪图甘脆
聚不足:积弊
政怠:政事懈怠
身危:身家危险


【原文】

丞相曰:"治聚不足奈何?"


【译文】

丞相说:"如何治理这种‘聚不足’的弊病呢?"


【注释】

治:治理。

聚不足:指过度消耗导致的贫困、匮乏。

奈何:怎么办。


全文主要内容总结:本文通过贤良文学与大夫、丞相的辩论,详尽对比了古代俭朴制度与当时社会奢侈风尚的巨大差异,深刻揭露并批判了汉武帝后期及昭宣时期社会上下在衣食住行、丧葬祭祀、工商娱乐等各方面的严重浪费现象,指出这种"聚不足"(即过度消耗导致匮乏)的弊病是危及国家稳定和人民生存的根源,最后以丞相"治聚不足奈何"的提问作结,引发对解决之道的思考。


分享到:

编辑发布时间:2025-08-29 23:22:46